讀書心得:潮與虎(うしおととら Ushio and Tora)

潮與虎(魔力小馬)(全33集)
作者:藤田和日郎/著
譯者:莊湘萍
出版社:尖端
語言:繁體中文
裝訂:平裝
叢書系列:旋 風館
規格:平裝 / 6K / 普級 / 單色印刷 / 初版
出版地:台灣

這部作品,早在還叫魔力小馬的年代我 就已經看過了,當時我就很喜歡,但直到去年我才買了新版的。

理由很簡單,舊大然版的譯名慘不忍睹,基本上當年大然出版社真的是國內日本漫 畫翻譯的大罪人,一堆漫畫亂翻譯……

總之買了新版,也重新復習過了(含外傳),來發個心得吧!

這部作品當年分類算是在兒童漫畫與少年漫畫這個層級的,訴求是國小、國中生。這個類型的漫畫,基本上都是很熱血,比較少涉及性暗示(當年,現在的話……刻意到有點無聊的程度了), 正邪分明的那種。

這類漫畫對一個中年大叔來說,懷舊成份可能還比較高,真要很喜歡,那非得有些過人之處才行,而潮與虎正是其中佼佼者。

故事基本構成是很標準的「進入異界」類型,少年潮不小心闖入家中禁區,釋放了一位曾經讓人聞之喪膽的大妖怪--虎,但因為少年「剛好」被用來鎮壓虎的神器 --獸矛認定為主人,所以潮用這隻獸矛「管」這隻大妖怪,一起進入斬妖除魔的世界。

這種有如愛麗絲夢遊仙境的安排般的,凡人進入異界,意外成為能力者,負起了重責大任,這是少年成長故事裡常用的手法,而為了成長,RPG般的階段性任務就很重要。故事裡安排了許多妖怪登場,以及對應的委託 人,依照日本熱血與愛的公式,根性超強的主角最後一定不止收服怪物,還常常化敵為友,玩起無想轉生得遊戲來。

這一切,為得都是攀上高峰, 也就是幹掉大魔王。

跟一些且戰且走的作品不同的是,本作打從一開始,就讓大家知道有個大壞蛋叫白面者,反正她就是最後大魔王,主角只要一路升級就好。

問題不是這樣簡單的,要升級,這個半路出家的主角,一定會受到血統質疑,也就是面對其他獸矛繼承者的挑戰。

不過日本作品超重血統論的,這一點真讓人受不了,反正主角一定要是名門之後啦!這一點倒是可以忽略。

總之,雖然有很多其他原型的影子在其 中,作者依然鉤勒出一個很搶眼的劇情來。

最棒的一點就在於,設定的完整性。

這類作品很多唬爛過頭前後矛盾的東西,但潮與虎不會。因為他不但把獸矛的由來、虎的誕生、白面者始末全交待清楚,而且跟劇情環環相扣,讓潮與虎的每個階段冒險,全都有一致的理由,絲毫沒有浪費篇幅, 很少有作品能完整到這種地步的。

不然你去看看北斗之拳或者聖鬥士,根本是一團亂。

而也因為設定的完整,讓潮與虎裡的熱血,變得不再濫情,反倒頗能引起共鳴。比方說獸矛的恨意、虎的恨意、白面者的恨意,同樣的恨,卻有不同的層次,而這一切,在潮的恨裡面獲得最大發揮。正如孔雀王裡,孔雀一開始對著天蛇王攻擊,製造出來的卻是更強大的黑暗。不像星矢反正精蟲衝腦,不管誰在前面,都要換件新聖衣,然後幹掉對方。那種「讓你我一起安息」的觀念,成為「讓仇恨終止」的花朵,就像ARMS裡的黑白愛麗絲最後和解一樣的,不再以暴制暴。

一如往常的,從異界歸來的少年, 雖然恢復為「正常人」,但已經不是同一個人,就像歷劫歸來的哈比人,那種老兵心態,讓他們有別於「受保護的凡人」。這類英雄努力的目的,就是為了要恢復正常,但往往正常的是別人,但英雄卻再也不正常了。

所幸這是少年漫畫,最後的結局雖然有點感傷,卻也有歡樂。

這部作品登場人物眾多,但卻都很鮮明,幾乎可以一個一提出來慢慢講,不過這種麻煩事不我不會幹的,總之這是部好作品,值得大家欣賞,不如趁著暑假期間去找來看(買的 話……一套33本,預算夠的話我是很建議收藏,不然租就好)。

看完法力會變強喔!

留言

  1. 你最近的心得也太懷舊了吧...
    這不是逼別人再衝去租書店一趟呀...

    說到潮與虎(魔力小馬)...
    我算是前面有跟到,但中突斷掉..
    然後後來才一口氣補完...
    同是也推薦同作者後來的"傀儡馬戲團"...
    一樣看似熱血與愛的設定...
    但也一樣的是相當完整的設定與編排...

    回覆刪除
  2. 最近懷舊是因為沒空看書,所以直好拿舊書充數……不過本來就應該要好好整理出來的,像七龍珠、城市獵人之類的都還在排隊,地球守護靈、源氏物語、五星物語、烙印勇士……要多少有多少,我兩千多本書裡面有1/3是漫畫啊!

    基本上就算我一天發一篇心得,也要發個好幾年才發得完啊!

    回覆刪除
  3. 我也很喜歡看潮與虎(魔力小馬),雖然說以前的翻譯真的讓人有也無言就是了,是少數我看過之後會想收全套的漫畫之一,可惜好像沒有動畫化,之前有在網路上看到,只有10集的樣子。
    PS. 阿虎真的很搞笑說

    回覆刪除
  4. 有動畫喔!那我會想找來看看。

    回覆刪除
  5. 請問~
    我家附近的書店也都是"魔力小馬",我家也有一套"魔力小馬"。
    但是一年要重看兩三遍了,十年多下來已經很破舊了!
    現在想買一整套新的,請問你買的"潮與虎",除了”人名、書名翻譯”之外,內容、台詞的翻譯水準如何?

    回覆刪除
  6. 翻譯的話,我其實也不是很懂,總之閱讀上沒有問題就是了,但有沒有很完整的翻譯,可能要看過原文的人才知道了。

    回覆刪除

張貼留言

本格歡迎朋友留言,原則上也不刪留言,但不歡迎廣告、重複剪貼或無意義的言詞,同時也請大家避免匿名留言,匿名留言在本格將無法獲得任何保障喔!

liker