讀書心得:小王子 台語版【附台語朗讀QRcode】 Le Petit Prince

小王子 台語版【附台語朗讀QRcode】
Le Petit Prince
作者: Antoine de Saint-Exupéry  
譯者: 蔡雅菁
繪者: 呂芊虹, 陳家希
出版社:前衛  
出版日期:2020/03/18
語言:繁體中文
ISBN:9789578019041
叢書系列:台語文學叢書
規格:平裝 / 160頁 / 15 x 21 x 1 cm / 普通級 / 全彩印刷 / 初版
出版地:台灣

這本書其實一出版我就買了,而內容則是熟到不行,畢竟我家裡可早就有三個版本的小王子中譯本,加上學生時代從圖書館借來看的,早就翻爛了。

在加上電影,還有桌遊(太太送我的生日禮物,很好玩喔!),總之家裡小王子的東西可是不少。

但這本絕對不能錯過,因為這是史上第一本台文譯本,感動阿!

話說我從小自然是講台語長大的,到現在我也依然比較習慣講台語,日常生活中當然也大多使用台語對話,畢竟這就是母語阿!

但很顯然因為國民黨的文化滅絕政策,現在我在書寫台文上面,的確困難重重,哪怕我是個看台文聖經長大的人,要再電腦上面打台文依然問題很多。

最直接的自然就是拼音,我變成被迫使用北京話拼音來書寫台文字,這當然很卡很麻煩,再來更現實的是一些字打不出來,或者不知道該用什麼字。

連我這個已經很刻意想要寫台文的人都這樣的話(我的小說裡都盡量讓角色有機會講台語),一般人當然更困難了。

這時後有這樣一本文學作品的台文譯本就很珍貴了。

當然,故事就是小王子,好像也沒特別要說明的。

不過這本書裡用的台文字有些用法跟我習慣的不大一樣(我沒說我的就是對的,我習慣的是台語聖經的用法),但大致上都在能順利理解的範圍,沒什麼大問題。

此外這本書內付QRcode,掃描之後可以當有聲書聽,可以知道書中的台語如何發音,想學台語文的朋友更不要錯過了。

話說買這本書一算一波三折,雖然在出版前就預定非買不可,但因為暫時沒其他想買的書,湊不到免運,想說在書店買好了,但也料想說嘉義這種偏遠地區,新書不大可能在發行日同步出現在店頭,所以是隔了兩三天才去書店找,結果逛了好幾家都是沒有,不死心過一週再去找依然沒有。這次直接詢問老闆,得到一個下個月一起進貨的答案,所以還是摸摸鼻子上網買了。

這樣書店不倒才奇怪,我這種鉛字中毒者每年閱讀量兩三百本起跳,雖然很多是圖書館借閱以及出版社贈書,但自購數量也大多有上百本,雖說這幾年大概會分個三分之一的購買額度給電子書(比例逐步增加當中),但實體書的購買量應該還是算得上大戶了,但像我這種常常都在注意新書出版資訊的人,如果不能第一波入手,通常就會直接轉往網路購買了(最近的例子就是重出的魔女宅急便,都是乾脆預購。)

只能說雖然我很樂意讓實體書店賺錢,但好像真的只賺得到文具用品、孩子參考書或者網路上已經沒有特價的老書(還要書店正好有這本賣不掉的書)……

留言

liker