黑眼圈III:風暴之書 The Orphan’s Tales: In the Cities of Coin and Spice——The Book of the Storm
作者:凱瑟琳.M.瓦倫特
原文作者:Catherynne M. Valente
譯者:周沛郁
出版社:馥林文化
出版日期:2011年01月03日
語言:繁體中文
ISBN:9789866535888
裝訂:平裝
叢書系列:Across
規格:平裝 / 250頁 / 15*21 cm / 普級 / 單色印刷 / 初版
出版地:台灣
終於來到第三集,因為最近事情比較多,結果這個第三集看好久,直到上週出差,才在高鐵上把它解決。
這套書是那種故事層層疊疊的方式進行的,這個現象到了第三集變得更加破碎,一方面故事本身悲劇性變得更強,二來故事的敘述變得更加支離破碎,簡直就是用自言自語的方式跳躍著。也因此增加了許多閱讀的困難度。
先說悲劇性,這本書呈現的那種夢境異離感非常強烈,登場人物幾乎都是不完整的嵌合人(獸),書中人物可以是樹跟牛交配產生的、刺蝟可以虜走少女、人靠寶石為食,然後用自己的血肉製造出金幣來。
環境也很悲慘,曾經繁華,如今破敗(前進了)的城市,但罪惡卻用悲慘的型態持續存在;亡者聚集的沼澤之地,由有著悲慘故事的擺渡人守護著。
連河童(沒錯,就日本傳說的河童)都躲到冰封之中,免得跟人類接觸。
也因此本書故事中的故事,與故事外的故事有了呼應,因為故事外的人物,隨著相處時間變長,情緒上的波動也變得非常強烈。
原先在花園生活的女孩,心情開始有了羈絆。而尊貴的蘇丹之子,對於氣質上顯然更加脫俗的女孩也產生親慕:甚至蘇丹待嫁的女兒,也對於即將失去的自由感到心碎(尤其當她知道她從來都不自由之後)。
故事反應了敘述者與聆聽者的心靈風暴,接下來事情會變怎樣,真的讓人非常緊張啊!尤其本書一直有著的女性呼喊,到最後會如何在蘇丹之女上面表現,我真的很好奇,作者會處理這部份故事嗎?
看很慢歸看很慢,看完就急著想要接下去阿!
作者:凱瑟琳.M.瓦倫特
原文作者:Catherynne M. Valente
譯者:周沛郁
出版社:馥林文化
出版日期:2011年01月03日
語言:繁體中文
ISBN:9789866535888
裝訂:平裝
叢書系列:Across
規格:平裝 / 250頁 / 15*21 cm / 普級 / 單色印刷 / 初版
出版地:台灣
終於來到第三集,因為最近事情比較多,結果這個第三集看好久,直到上週出差,才在高鐵上把它解決。
這套書是那種故事層層疊疊的方式進行的,這個現象到了第三集變得更加破碎,一方面故事本身悲劇性變得更強,二來故事的敘述變得更加支離破碎,簡直就是用自言自語的方式跳躍著。也因此增加了許多閱讀的困難度。
先說悲劇性,這本書呈現的那種夢境異離感非常強烈,登場人物幾乎都是不完整的嵌合人(獸),書中人物可以是樹跟牛交配產生的、刺蝟可以虜走少女、人靠寶石為食,然後用自己的血肉製造出金幣來。
環境也很悲慘,曾經繁華,如今破敗(前進了)的城市,但罪惡卻用悲慘的型態持續存在;亡者聚集的沼澤之地,由有著悲慘故事的擺渡人守護著。
連河童(沒錯,就日本傳說的河童)都躲到冰封之中,免得跟人類接觸。
也因此本書故事中的故事,與故事外的故事有了呼應,因為故事外的人物,隨著相處時間變長,情緒上的波動也變得非常強烈。
原先在花園生活的女孩,心情開始有了羈絆。而尊貴的蘇丹之子,對於氣質上顯然更加脫俗的女孩也產生親慕:甚至蘇丹待嫁的女兒,也對於即將失去的自由感到心碎(尤其當她知道她從來都不自由之後)。
故事反應了敘述者與聆聽者的心靈風暴,接下來事情會變怎樣,真的讓人非常緊張啊!尤其本書一直有著的女性呼喊,到最後會如何在蘇丹之女上面表現,我真的很好奇,作者會處理這部份故事嗎?
看很慢歸看很慢,看完就急著想要接下去阿!
留言
張貼留言
本格歡迎朋友留言,原則上也不刪留言,但不歡迎廣告、重複剪貼或無意義的言詞,同時也請大家避免匿名留言,匿名留言在本格將無法獲得任何保障喔!